Fédération des Associations Franco-Allemandes pour l’Europe
Au service des associations franco-allemandes, faire lien et être plus fort ensemble

Achives A propos...

…A pro­pos des adieux du Con­seiller aux Af­fai­res cul­tu­rel­les, Fried Niel­sen

10.7.2015 Achives A propos... 0 Commentaire
Fried Nielsen en action : le 14 juin 2014 au soir, il présentait au Goethe-Institut de Paris, dans le cadre de son 6e “Literatursalon”, plusieurs exemplaires choisis de premières éditions de l'oeuvre de Gregor von Rezzori (à l’occasion du centenaire de sa naissance)

Ce ven­dre­di soir 26 juin 2015, Fried Niel­sen, le Con­seiller aux Af­fai­res cul­tu­rel­les de l’Am­bas­sade d’Al­le­ma­gne in­vi­tait pour un dernier verre ami­cal dans les lo­caux de l’Am­bas­sade. Il va prochainement prendre son nouveau poste à Var­so­vie, une au­tre ca­pi­tale cul­tu­relle d’une Na­tion éga­le­ment im­pli­quée dans un par­te­na­riat étroit avec l’Al­le­ma­gne et es­sen­tiel à la cons­truc­tion eu­ro­péen­ne.

Après trois an­nées in­ten­si­ves et exem­plai­res, au cours des­quel­les il aura été un de nos prin­ci­paux in­ter­lo­cu­teurs, il laisse der­rière lui un bi­lan im­pres­sion­nant.

Fried Nielsen et sa "Mannschaft" : le service culturel au jardin de l'Ambassade (de gauche à droite et du haut vers les bas : Elena Wasserheß, Laura Besl, Johanna Mueller-Lankenau, Fried Nielsen, Katrin Ebeling, Joëlle Annabell Buchner

Fried Nielsen et sa « Mannschaft » : le service culturel au jardin de l’Ambassade (de gauche à droite et du haut vers les bas : Elena Wasserheß, Laura Besl, Johanna Mueller-Lankenau, Fried Nielsen, Katrin Ebeling, Joëlle Annabell Buchner

En par­ti­cu­lier, de no­tre point de vue as­so­cia­tif fran­co-al­le­mand, nous avons ap­pré­cié sa ma­nière toute nou­velle de pren­dre en comp­te et con­si­dé­rer la so­cié­té ci­vile et ses re­pré­sen­tants. Tout au long des ren­con­tres ré­gu­liè­res en­tre ac­teurs cul­tu­rels du fran­co-al­le­mand – un pro­gramme d’échan­ges au­quel il a don­né une nou­velle fraî­cheur – l’exis­tence et les ac­tions de nos as­so­cia­tions ont bé­né­fi­cié de toute son at­ten­tion.

Fé­dé­rer tous les ac­teurs cul­tu­rels fran­co-al­le­mands

A ce ti­tre, une de ses pré­oc­cu­pa­tions pre­miè­res était de fé­dé­rer tous les ac­teurs, au­tant les ins­ti­tu­tions tel­les que le Goethe-Ins­ti­tut et les Centres culturels al­le­mands ré­gio­naux que tous les au­tres ac­teurs as­so­cia­tifs en­ga­gés dans les ac­ti­vi­tés cul­tu­rel­les fran­co-al­le­man­des. La mo­bi­li­sa­tion gé­né­rale pour cé­lé­brer l’an­ni­ver­saire du Trai­té de l’Ely­sée en 2013, puis les comm­émo­ra­tions com­mu­nes du cen­tenai­re du dé­clen­che­ment de la Grande Guerre l’an dernier ont permis de me­surer à quel point les thé­ma­ti­ques com­mu­nes donnent une vi­si­bi­li­té con­crète à la re­la­tion fran­co-al­le­mande.

Fried Nielsen : épris de nature et grand amateur de jardins et de jardinage

Fried Nielsen : épris de nature et grand amateur de jardins et de jardinage

Avec l’opé­ra­tion gar­ten­Träu­me (voir no­tre ar­ti­cle sur l’opé­ra­tion gar­ten­Träu­me), il a ou­vert la voie à ce qui de­vrait de­ve­nir une ac­cu­mu­la­tion fu­ture de thé­ma­ti­ques, au­tant de « fils d’Ariane » pour dé­rou­ler nos ac­ti­vi­tés cul­tu­rel­les fran­co-al­le­man­des.

Mul­ti­plier les con­tacts avec la cul­ture et la lan­gue al­le­mande

Très vite après son ar­ri­vée, Fried Nielsen avait com­pris à quel point no­tre tis­su as­so­cia­tif per­met de cons­truire des ac­tions com­plé­men­tai­res aux ac­ti­vi­tés des or­ga­nis­mes fi­nan­cés com­plè­te­ment ou pour par­tie avec les fonds de la Ré­pu­bli­que fé­dé­rale, les centres culturels allemands en France. Cer­tes leur nom­bre de ces 16 bon­nes adres­ses (voir sur ce site Centres culturels allemands en France) sem­ble im­pres­sion­nant, mais el­les ne suf­fi­ront ja­mais à cou­vrir les be­soins du vaste ter­ri­toire fran­çais, ni à rap­pro­cher suf­fi­sem­ment  la cul­ture et la lan­gue al­le­mande du plus grand nom­bre de Fran­çais. « Là où il n’y a pas d’of­fre cul­tu­relle al­le­mande, il faut celle des as­so­cia­tions fran­co-al­le­man­des » estime ainsi Monsieur Nielsen.

D’au­tre part, la nou­velle ré­forme du col­lè­ge, qui ris­que d’af­fai­blir la pré­sence de l’al­le­mand dans no­tre en­sei­gne­ment se­con­daire et su­pé­rieur, ap­pelle de nou­vel­les so­lu­tions à la fois pour pro­mou­voir l’al­le­mand au­près des pa­rents et des col­lé­giens et en fa­ci­li­ter aus­si l’ap­pren­tis­sage et l’en­tre­tien hors du seul sys­tème sco­laire.

Fried Niel­sen est con­vain­cu que nos as­so­cia­tions se­ront ca­pa­bles non seu­le­ment de don­ner de la voix pour en­rayer un éven­tuel dé­clin, mais en­core de trou­ver des so­lu­tions.

Capture d’écran 2015-07-07 à 19.10.48

« Con­naî­tre son par­te­nai­res ne suf­fit pas, il faut aus­si mieux le com­pren­dre,… sans par­ler la lan­gue il est dif­fi­cile de se com­pren­dre » con­clut-il. C’est, aus­si à quel­ques mots près, la for­mule de no­tre pro­chain Con­grès fran­co-al­le­mand de Düs­sel­dorf (voir sur notre site, sur no­tre page Con­grès 2015).

De l’en­train pour le fran­co-al­le­mand

Mais plus lar­ge­ment, Fried Nielsen fait aus­si un cons­tat : « Au mo­ment où, au niveau politique, une nou­velle gé­né­ra­tion gère le fran­co-al­le­mand au quo­ti­dien, c’est une cer­taine perte d’âme, voire une in­dif­fé­rence qui nous guette » nous con­fiait-il ré­cem­ment. Et, pour que le par­te­na­riat fran­co-al­le­mand reste plei­ne­ment une ami­tié, il sait que seu­les nos ren­con­tres as­so­cia­ti­ves fran­co-al­le­man­des fe­ront vi­vre le rap­port en­tre nos deux na­tions de ma­nière en­jouée : « die deutsch-französische Freundschaft hei­ter vor­le­ben » (littéralement : don­ner l’exem­ple d’une amitié fran­co-al­le­mande en­jouée) est à ses yeux une con­di­tion né­ces­saire à la cons­truc­tion eu­ro­péenne. Nous ne pou­vons que par­ta­ger son avis et nous sa­vons que rien de tel ne sau­rait s’ac­com­plir sans le con­cours de nos as­so­cia­tions.

Au cours d’un ré­cent en­tre­tien en tête à tête, il a fait son propre bi­lan et un pro­nos­tic : En France, mal­gré – ou à cause de – sa cen­tra­li­sa­tion, beau­coup de gran­des dé­ci­sions na­tio­na­les sont « ré-amé­na­gées » au ni­veau ré­gio­nal. Il ne doute pas qu’avec l’im­pul­sion et le sou­tien de la so­cié­té ci­vile, ­tant les me­na­ces qui pè­sent sur l’en­sei­gne­ment que l’in­dif­fé­rence à l’Eu­rope se­ront ef­fi­ca­ce­ment con­tre­car­rées par les dy­na­mi­ques cul­tu­rel­les ré­gio­na­les.


Nota bene

Fried Niel­sen – lui même bibliophile passionné – a sui­vi de très près le feuille­ton de la lente dis­pa­ri­tion des li­brai­ries al­le­man­des à Pa­ris, suivi de l’heureuse nais­sance de la nou­velle « Li­brai­rie Al­le­mande » (voir no­tre ar­ti­cle).

0 ladenfront_

Il rap­pelle à juste ti­tre à quel point la tra­di­tion des li­brai­ries al­le­man­des a été vi­vace et con­ti­nue à Pa­ris et ce, dès la pre­mière moi­tié du 19e siè­cle. Pour anec­do­ti­que que cela puisse pa­raî­tre, cette con­ti­nui­té est un joli sym­bole pour af­fron­ter l’ave­nir des ac­ti­vi­tés cul­tu­rel­les fran­co-al­le­man­des.

Fried Nielsen au­rait aimé pou­voir écrire l’his­toire pas­sion­nante de ces li­brai­ries qui ont été de vé­ri­ta­bles foyers in­tel­lec­tuels et cul­tu­rels fran­co-al­le­mands.

Avis aux ama­teurs : qui vou­dra bien écrire l’his­toire des li­brai­ries al­le­man­des de Pa­ris ???

Un joli sujet de thèse, en tout cas !


Plus d’une corde à son arc !

Fried Nielsen est aussi un fin cuisinier. La preuve ? Son livre Hauskochbuch: Schleswig-Holstein où il nous présente un recueil de 46 recettes familiales qu’il a déniché dans les archives familiales et exécuté lui-même avant de les publier. Il lui semblait essentiel de sauvegarder les saveurs de son enfance.

Unknown

Les collectionneurs de recettes de cuisine traditionnelle prendront grand plaisir à les mettre à l’épreuve de leur palais.

Mais ce petit chef d’oeuvre satisfait aussi au plaisir des yeux : les illustrations de la Géorgienne Irina Kurtishvili détaillent amoureusement ces recettes et mettent les plats en regard des paysages si typiques du Schleswig-Holstein. Le livre présente aussi en annexe une riche bibliographie sur la cuisine méconnue de cet extrême-Nord allemand.

Edition reliée en lin / parue aux Editions Nieswand / 72 pages / ISBN-10: 3895670405 >/

A commander à la « Librairie Allemande » (aller sur le site)

Ci-dessous, un article (en allemand) sur Hauskochbuch: Schleswig-Holstein$

articl niewerth

 


0 Commentaires


Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *